See otro@ on Wiktionary
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "@ en espagnol",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Adjectifs indéfinis en espagnol",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Dates manquantes en espagnol",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Dérivations en espagnol",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Genre neutre en espagnol inclusif",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Lemmes en espagnol",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Mots en espagnol suffixés avec -@",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Pluriels manquants en espagnol",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Termes non standards en espagnol",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Espagnol",
"orig": "espagnol",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"etymology_texts": [
"Termecomposé de otro et de otra suffixés de -@, suffixe néologique ne marquant pas le genre."
],
"forms": [
{
"form": "otro@s",
"tags": [
"plural"
]
},
{
"form": "otr@",
"tags": [
"canonical"
]
}
],
"lang": "Espagnol",
"lang_code": "es",
"notes": [
"Il s’agit d’un terme utilisé qui n’est pas d’un usage standard. La création de néologismes ne précisant pas le genre est proposée par certaines personnes en tant qu’alternative inclusive à la place du masculin générique. Ainsi, ces néologismes représentent au singulier une personne dont le genre est inconnu ou non-pertinent et au pluriel un groupe de personnes de genres inconnus, non-pertinants ou différents. Ils sont aussi utilisés pour parler d’une ou plusieurs personnes non-binaires ne voulant pas les flexions masculines ou féminines."
],
"pos": "adj",
"pos_title": "Adjectif indéfini",
"senses": [
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Exemples en espagnol",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Exemples en espagnol à traduire",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Néologismes en espagnol",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
139,
144
]
],
"ref": "Xª Hunta d'ehkritoreh en andalú, Sociedad para el Estudio del Andalú, Ayamonte (Andalousie), 2020, page 6",
"text": "Entre quienes utilizan el código lingüístico andaluz en su escritura l@s hay que lo han hecho conforme a un sistema ortográfico definido y otr@s que han usado una escritura más intuitiva en la búsqueda de una trascripción que atienda a la norma inconsciente que guía el hablar de l@s andaluces/as."
}
],
"glosses": [
"Autre, peu importe son identité de genre."
],
"id": "fr-otro@-es-adj-XP8xQ0qP",
"tags": [
"neologism"
]
}
],
"tags": [
"indefinite"
],
"word": "otro@"
}
{
"categories": [
"@ en espagnol",
"Adjectifs indéfinis en espagnol",
"Dates manquantes en espagnol",
"Dérivations en espagnol",
"Genre neutre en espagnol inclusif",
"Lemmes en espagnol",
"Mots en espagnol suffixés avec -@",
"Pluriels manquants en espagnol",
"Termes non standards en espagnol",
"espagnol"
],
"etymology_texts": [
"Termecomposé de otro et de otra suffixés de -@, suffixe néologique ne marquant pas le genre."
],
"forms": [
{
"form": "otro@s",
"tags": [
"plural"
]
},
{
"form": "otr@",
"tags": [
"canonical"
]
}
],
"lang": "Espagnol",
"lang_code": "es",
"notes": [
"Il s’agit d’un terme utilisé qui n’est pas d’un usage standard. La création de néologismes ne précisant pas le genre est proposée par certaines personnes en tant qu’alternative inclusive à la place du masculin générique. Ainsi, ces néologismes représentent au singulier une personne dont le genre est inconnu ou non-pertinent et au pluriel un groupe de personnes de genres inconnus, non-pertinants ou différents. Ils sont aussi utilisés pour parler d’une ou plusieurs personnes non-binaires ne voulant pas les flexions masculines ou féminines."
],
"pos": "adj",
"pos_title": "Adjectif indéfini",
"senses": [
{
"categories": [
"Exemples en espagnol",
"Exemples en espagnol à traduire",
"Néologismes en espagnol"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
139,
144
]
],
"ref": "Xª Hunta d'ehkritoreh en andalú, Sociedad para el Estudio del Andalú, Ayamonte (Andalousie), 2020, page 6",
"text": "Entre quienes utilizan el código lingüístico andaluz en su escritura l@s hay que lo han hecho conforme a un sistema ortográfico definido y otr@s que han usado una escritura más intuitiva en la búsqueda de una trascripción que atienda a la norma inconsciente que guía el hablar de l@s andaluces/as."
}
],
"glosses": [
"Autre, peu importe son identité de genre."
],
"tags": [
"neologism"
]
}
],
"tags": [
"indefinite"
],
"word": "otro@"
}
Download raw JSONL data for otro@ meaning in All languages combined (1.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2026-03-24 from the frwiktionary dump dated 2026-03-03 using wiktextract (05c257f and 9d9a410). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.